Archive for Miesiąc: Lipiec 2016

Saliditas contigo – MANOLITO SIMONET Y SU TRABUCO

“Saliditas contigo” – Manolito Simonet y su Trabuco

“Saliditas contigo” – “Spotkania z Tobą”

 

Por qué tratas de engañarlo…? / dlaczego próbujesz oszukiwać go ?

También me engañas a mí / również oszukujesz i mnie

 

Nos conocimos comprometidos / poznaliśmy się, kiedy byliśmy w związkach

Ahora lamento lo sucedido / teraz żałuję tego, co się wydarzyło

No quiero más salir contigo / nie chcę więcej spotykać się z Tobą

Tú estas casada y no lo concibo / ty jesteś mężatką i nie wyobrażam sobie tego

 

Sin analizarlo seguí tus pasos / bez przeanalizowania tego,  poszedłem Twoimi śladami

Sin darme cuenta de mi fracaso / nie zdawałem sobie sprawy z mojego niepowodzenia

Duro fue el nudo pero ya me zafo / ciężki był ten supeł, ale już mnie uwolnił

Hoy trataré ya no caer en tu lazo / spróbuję nie wpaść w Twoje sidła

 

Porque de un tiempo a la fecha / dałem temu czas

Evito salir contigo… / unikam spotkań z Tobą

No quiero que pienses mal de mí / nie chcę żebyś miała złe zdanie o mnie

No quiero que vuelvas a mentir / nie chcę żebyś znów kłamała

Regresa a su lado, por favor / wróć proszę do jego boku

Que él espera por ti… / on na Ciebie czeka

 

Empezamos algo que no tuvo que empezar / zaczęliśmy coś, co nie miało się wydarzyć

 

Hoy recapacito y me pongo en tu lugar / teraz przypominam sobie i stawiam się na Twoim miejscu

Te engañaron amigo eso ni hablar / oszukali Cię kolego, szkoda gadać

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Te engañaron, amigo, eso ni hablar /  oszukali Cię kolego, szkoda gadać

Saliditas contigo, eso esta mal muy mal… /  spotkania z Tobą, to jest złe, bardzo złe

 

Se que a ti te gusta / wiem, że Tobie to się podoba

Se que te entretienes (hay oh) / wiem, że się bawisz

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Salir contigo no… (ah) ni aunque estuviera loco (eh) /nawet gdybym był szalony nie spotkałbym się z Tobą

Saliditas contigo ni loco que fuera yo / spotkania z Tobą nie, nawet gdybym był szalony

 

Se que a ti te gusta (que te gusta) / wiem, że Tobie to się podoba

Se que te entretienes / wiem, że się bawisz

Sal conmigo si puedes / wyjdź ze mną jak możesz

Saliditas contigo no me conviene  / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

 

Yo no te voy a llevar… no / nie zabiorę Cię…nie

Ni de rodillas me lo pidas / nawet nie proś mnie na kolanach

No te daré mas la oportunidad / nie dam Ci już możliwości

De una infidelidad … no eso no va / do zdrady…to już nie to

 

Calla boca… Calla boca / zamknij się

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

 

Y te vas quedar ahí / zostaniesz tam

Ya me voy porque no quiero discutir / idę, bo nie chce się kłócić

 

No te vistas nena / nie ubieraj się dziewczynko

Que no vas a salir / bo i tak nie wyjdziesz

Yo contigo no salgo mas / nie wyjdę już z Tobą

Tu te vas a quedar ahí  / zostaniesz tam

Tu te vas a quedar /  zostaniesz

Tu te vas a quedar / zostaniesz

Sola, sola solita mama / sama, sama, samiusieńka

 

Yo contigo no salgo mas / ja już z Tobą więcej nie wychodzę

Tú te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

Sin el uno, sin el otro /  bez nikogo, bez innego

Sin mengano y ni sin claro / bez tamtego

Y sin mi.. no no noo…  / beze mnie, nie nie

 

Yo contigo no salgo más / nie wyjdę już z Tobą więcej

Tú te vas a quedar ahí (hey) / zostaniesz tam

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente / (dosłownie: krewetkę, która uśnie, prąd zabiera) stracić coś przez nieuwagę

Así que no te la des de inteligente / nie rób z siebie inteligentnej

Mambo… Tu te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

Tú te vas a quedar ahí… / zostaniesz tam

Tú te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

 

Ahora te quedas en la cama / teraz zostaniesz w łóżku

Aunque estes bella y pintada / mimo, że jesteś piękna i umalowana

Tú te vas quedar ahí / zostaniesz tam

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

Que yo contigo no quiero salir / bo ja nie chcę wyjść z Tobą

Que va contigo no quiero nada / z Tobą nie chcę mieć nic wspólnego

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

No te das cuenta que estas casada / nie zdajesz sobie sprawy, że jesteś mężatką

Que de nuestro amor ya no queda nada / że z naszej miłości już nic nie zostało

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

 

Saliditas contigo no … / spotkania z Tobą nie

Lo nuestro ya termino / “to” nasze się zakończyło

Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Tú te vas…/ odchodzisz

 

La suerte – DAVID CALZADO y CHARANGA HABANERA

“La suerte” – David Calzado y Charanga Habanera

“La suerte” – “Szczęście”

Ay que suerte tengo yo / oh ale ja to mam szczęście
Te la voy a contar / opowiem Ci o tym
Que a su novio ella dejó / że ona zostawiła swojego chłopaka
Por mi culpa / z mojej winy
Y ahora quiere chantajearme con mi novia / i teraz chce szantażaować mnie moją dziewczyną
Ay cuantas han venido / oh ile już takich było
Por la misma historia  x3 / z taką samą historią

Le dije que me gustaba / powiedziałem jej, że mi się podoba
Pero que esto no iba en serio / ale, że to nie jest nic na serio
Y ella no me escuchó / nie posłuchała mnie
Y pusó todo su empeño / poczynała starania
Soy un hombre complicado / jestem mężczyzną skomplikowanym
Y quiero que se me entienda / chcę, żeby mnie zrozumiano
Un día te hago el amor / jednego dnia kocham się z Tobą
Y al otro me pongo en venta / a innego dnia wystawiam się na sprzedaż
Pero mi venta es muy corta / ale moja sprzedaż nie trwa długo
Mi venta solo es pa’ un dia / moja sprzedaż jest tylko na jeden dzień
Por que al final de la historia / bo podsumowując historię
Yo me quedo con la mia / ja mam swoją kobietę

 

Ay que suerte tengo yo / oh ale ja to mam szczęście
Te la voy a contar / opowiem Ci o tym
Que a su novio ella dejó / że ona zostawiła swojego chłopaka
Por mi culpa / z mojej winy
Y ahora quiere chantajearme con mi novia / i teraz chce szantażaować mnie moją dziewczyną
Ay cuantas han venido / oh ile już takich było
Por la misma historia / z taką samą historią

Por la misma historia / przez tą samą historę
Por la misma salsa / przez tą samą salsę
Si ya no estoy en venta / jeśli już nie jestem na sprzedaż
Estoy en subasta x2 / jestem na licytacji

Y me quieren exprimir / chcą mnie wyciskać
Igual que un tubito en pasta / jak tubkę pasty do zębów
Si ya no estoy en venta / jeśli już nie jestem na sprzedaż
Estoy en subasta / jestem na licytacji

Ni me vendo ni me fio / nie sprzedaje się ani nie ufam
Control que no quiero lio / kontrola, bo nie chce zamieszania
Si ya no estoy en venta / jeśli już nie jestem na sprzedaż
Estoy en subasta / jestem na licytacji

Oye, no me calientes la cafetera / nie podgrzewaj mi dzbanka do kawy
Si ya no estoy en venta / jeśli już nie jestem na sprzedaż
Estoy en subasta x2 / jestem na licytacji

Si ya no estoy en venta / jeśli już nie jestem na sprzedaż
Estoy en subasta / jestem na licytacji

Si pudiera bajarte una estrella del cielo / jeśli mógłbym dać Ci gwiazdę z nieba
Lo haria sin pensarlo 2 veces / zrobiłbym to bez namysłu
Pero no puedo / ale nie mogę
Ayaayayayayyyyy
Si la vida me diera la oportunidad / jeśli życie dałoby mi szansę
De tener los poderes / aby mieć moce
Loca lo haria / zrobiłbym to
Quien lo diria / kto by powiedział
Esto era tan complicado / to było takie skomplikowane

Cuando me enamoro / kiedy jestem zakochany
A veces desespero / czasami rozpaczam
Cuando me enamoro / kiedy jestem zakochany
Y cuando menos me lo espero / i kiedy najmniej oczekuje tego
Me enamoro / zakochuje sie
Me pongo como loco / wariuję
Y lo regalo todo / i wręczam wszystko
Cuando me enamoro / kiedy jestem zakochany

Y por eso me case / dlatego się ożeniłem
Por que yo me enamore / bo się zakochałem
Y a mis inquilinas el contrato les cerre / i moim lokatorkom rozwiązałem umowy

Y a mis amiguitas cerraito el alquiler / moim koleżaneczkom zakończyłem wynajem
Y a mis inquilinas el contrato les cerre / i moim lokatorkom rozwiązałem umowy

El contrato les cerre / umowę im zamknąłem
Cerraito el alquiler / zamknięty wynajem

 

Konspekt wyprawy III

Prace nad wyprawą trwają nieustannie. Mamy już dla Was więcej szczegółów oraz przygotowany konspekt podróży pt. “Szlakiem kubańskich rytmów”. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się zarówno z planem wyjazdu, jak i pozostałymi informacjami udostępnionymi na stronie.

Wy również możecie pomóc w realizacji naszego projektu! Zobaczcie sami 🙂

WYPRAWA 2016/2017 (W PRZYGOTOWANIU)

Tu me dijiste mentiras – Manolito Simonet y su Trabuco

“Tu me dijiste mentiras” – Manolito Simonet y su Trabuco

“Tu me dijiste mentiras” – “Okłamałaś mnie”

Lo prometiste y no fue asi / obiecałaś, ale nie dotrzymałaś słowa
Tú me mentiste siempre a mi / zawsze mnie okłamywałaś
Tú lo quisiste o lo preferiste / tego chciałaś albo tak wolałaś
Hasta el momento en que te ví / do momentu aż Cię przyłapałem

Y aunque te di mi corazón / pomimo, że oferowałem Ci moje serce
Que te brindaba lo mejor / które dawało Ci co najlepsze
Y me mentiste, me traicionaste / okłamałaś mnie, zdradziłaś mnie (zawiodłaś mnie)
Y eso no tiene perdón / i tego nie da się wybaczyć

Y ahora ve tú intentalo / i teraz spróbuj Ty
Quizás encuentres otro nuevo corazón / może znajdziesz nową miłość ( dosłownie: serce)
Ya no hay razones para regresar / bo już nie ma sensu powracać
Ya no hay remedio / nie ma innej rady
Por qué /  dlaczego?
Tú me dijiste mentiritas, ahora quien te va creer / okłamałaś mnie, kto Ci teraz uwierzy
Si tú metiste la pata, ya no te puedo querer (x2) / powinęła Ci się noga, nie jestem wstanie wciąż Cię kochać (darzyć miłością)

Mentira, mentira quien te lo va creer / kłamstwo, kłamstwo, kto Ci teraz uwierzy
Mentira, mentira te pillé , te pillé mama / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie)
Claro que te pillé , claro que te cogí / oczywiście, że nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) , oczywiście, że Cię złapałem
Vendrás a mi pidiendome perdón / przyjdziesz do mnie z przeprosinami
Pero ya mi corazón no se acordará de ti / ale moje serce już nie będzie o Tobie pamiętało

Mentira, mentira quien te lo va creer / kłamstwo, kłamstwo,  kto Ci teraz uwierzy
Mentira, mentira te pillé , te pillé mama / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie)

Adiós que seas feliz, no esperes más por mi / żegnaj i żebyś była szczęśliwa, nie czekaj na mnie

Si el tiempo ya pasó, fin del cuento lo tuyo se terminó / czas już minął, rozwiązaniem tego (podsumowaniem tego) jest to, że to co miałem z Tobą się zakończyło

Mentiritas conmigo no, si tu te fuiste esto se acabó / kłamstewka ze mną,  nie! Jeśli odeszłaś, wszystko się skończyło
Mentiritas conmigo no, fin del cuento / kłamstewka ze mną, nie!,   rozwiązaniem tego jest to, że
Ahora el que manda soy yo / teraz jestem ten, kto tu rządzi

Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię,
La gente anda diciendo por ahi / ludzie mówią
Que te pillé y te pillé te sorprendí /  że nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), zaskoczyłem Cię
Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Ay pero que dice la niñita de la esquina / Oh, ale co mówi dziewczynka zza rogu
Pero que dice Margarita, mi vecina / ale co mówi Margarita, moja sąsiadka
Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí /  kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Ya se comenta en tu casa / już się mówi w Twoim domu,
Que ayer te cogió  Roberto / że wczoraj złapał Cię (na czymś, np. kłamstwie) Roberto
Y hoy te pilló Tomasa / i dzisiaj nakrył Cię (na czymś, np. kłamstwie) Tomasa

Te pille te pillé te cogí (x4) / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Te pillé , te pillé mama
Te pillé , te pillé te cogí (x2)

Y una palmadita pa’ mi, si
Y una palmadita pa’ ti, si si (x2)

Mentira, mentira /  kłamstwo, kłamstwo,
Mentiritas conmigo no / kłamstewko ze mną, nie!
Mentira, mentira / kłamstwo, kłamstwo,
Te pillé , te pillé te cogí (x3) / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) złapałem Cię

Mentiritas conmigo no  / kłamstewko ze mną, nie!
Te pillé , te pillé te cogí / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) złapałem Cię

Mentirosa / kłamczucha