Ábreme LA PUERTA – CALLE REAL

“Ábreme la puerta” – Calle Real

“Ábreme la puerta” – “Otwórz mi drzwi”

Abre la puerta ya / otwórz mi drzwi
Mira que son las dos de la mañana /spójrz, jest druga nad ranem
Y no sé porque no me dejas entrar /nie wiem dlaczego nie chcesz mnie wpuścić
Oye!
Claro que llego tarde / jasne, że przyszedłem późno
No sé donde me quede / nie wiem, gdzie byłem
Ábreme la puerta, que ya amanece / otwórz drzwi, bo już świta
Coge el alma y mi corazón / weź duszę i moje serce
Sana todas mis heridas / wylecz wszystkie moje rany
Con tus ojos ayúdame / niech Twoje spojrzenie (oczy) mi pomogą
Sálvame ya / uratuj mnie
Yo sé que soy el tipo que tu prefieres / wiem, że jestem typem mężczyzny, który Ci się podoba
Y solo tengo ojos para ti / i moje oczy są zwrócone na Ciebie
El amor perdura cuando es asi / miłość przetrwa jeśli jest tak
Cuando yo borracho me voy con otra / kiedy jestem pijany i idę z inną
Tu sabes, que yo solo te quiero a ti / Ty wiesz, że tylko Ciebie kocham
Ábreme la puerta, ahora mami / otwórz mi teraz drzwi
Coge el alma y mi corazón / weź duszę y moje serce
Sana todas mis heridas / wylecz wszystkie moje rany
Con tus ojos ayúdame / niech Twoje spojrzenie (oczy) mi pomogą
Sálvame ya / uratuj mnie

Si tu me quieres, nena, tu me perdonaras / jeśli mnie kochasz, wybaczysz mi
Que vida fuera vivir sin mi / co to byłoby za życie, żyć beze mnie
Si soy tu papi / jeśli jestem Twoim „papi“
Mami
Hola que tal mi amor como estás mi vida / Cześć, jak się masz kochanie?
Ay no sabes cuanto y tanto siento por ti / nawet sobie nie wyobrażasz ile dla mnie znaczysz
Te quiero cantidad / kocham Cię bardzo
Y aunque no parece yo nunca partí /i nawet jeśli tak to nie wyglada, ja nigdy nie odszedłem
Yo sé que tu / ja wiem, że ty
No resuelves sin mi / nic nie zrobisz beze mnie
Que yo soy parte de ti / że ja jestem częścią Ćiebie
Yo soy tu media naranja / jestem Twoją drugą połową
Y eso tiene su consecuencia… / to niesie za sobą skutki
Tanto para mi como para ti / zarówno dla Ciebie jak i dla mnie
Vivir sin mi, si soy tu papi / żyć beze mnie, przecież jestem Twoim papi
Oye mamita, ay no te pongas tan complicada / ay kochanie, nie komplikuj
Y tú sabes porque / i ty to wiesz
Eso no sirve ni para nada. Escucha! /  to do niczego dobrego nie prowadzi. Posłuchaj!
Ay mamacita, no te pongas tan complicada /  ay kochanie, nie komplikuj
Que eso no sirve ni para nada / bo to do niczego dobrego nie prowadzi
Yo no sé, y yo no sé, y yo no sé, y yo no sé / ja nie wiem, ja nie wiem
Ay cuidado! / uważaj

Eeeeeeeh…
Ábreme la puerta chiquita / otwórz mi drzwi malutka,
Ábremela! / Otwórz mi je
Sí, si / tak, tak
Ábreme la puerta mami / otwórz mi drzwi,
Que eso no sirve pa’ nada / bo to do niczego dobrego nie prowadzi
Ábreme la puerta / otwórz mi drzwi,
Eso no sirve pa’ nada / bo to do niczego dobrego nie prowadzi

Ábreme la puerta chiquita, ábreme ya / otwórz mi drzwi malutka, no otwórz mi je już
Ay no me dejes solo aquí en el frío / nie zostawiaj mnie samego tutaj na tym zimnie

Ay necesito tu calor  / potrzebuję Twojego gorąca
Ay necesito tu calor mamá /  potrzebuje Twojego gorąca

Ay Dios. Ábreme la puerta chiquita / oh Boże, otwórz mi drzwi malutka
Ábreme ya / otwórz mi je już
Eso no sirve pa’ nada, anda / bo to do niczego dobrego nie prowadzi
Ábreme la puerta mami /  otwórz mi drzwi,
Ábrela! / otwórz mi je

Ay dame la llave mami / daj mi klucze
Dame la llave que quiero entrar / daj mi klucze, bo chcę wejść
Ábreme la puerta mami / daj mi klucze
Ábrela! / otwórz mi je
Ay dame la llave mami / daj mi klucze

Ábremela / otwórz mi je

Porque yo quiero entrar chiquita / bo ja chcę wejść, malutka
Ay Dios. Sino donde iré a parar / oh Boże, jeśli nie, to gdzie pójdę

Ábremela! Ábremela! / otwórz mi je, otwórz mi je
Ábremela! / otwórz mi je
Dame la llave para tu corazón mamá, dame la llave / daj mi klucze do Twojego serca, daj mi klucze

Dame la clave ahí!/ daj mi klucze

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *