Después De Un Beso – ALEXANDER ABREU Y HAVANA D’PRIMERA

“Después De Un Beso” – Alexander Abreu y Havana d’Primera

“Después De Un Beso” – “Po pocałunku”

Dicen que andabas últimamente desconcertada / mówią, że  ostatnio chodzisz zakłopotana
Porque una amiga de buena fe te aconsejaba / bo Twoja najlepsza przyjaciółka Ci poradziła
Que no tenías futuro / że nie miałabyś przyszłości
Que no sería nada / nie znaczyłby nic
Un día de este mundo una relación conmigo empezaba / dzień, kiedy rozpoczęłabyś związek ze mną

Yo nunca supe la explicación de lo que iba pasando / ja nigdy nie znałem przyczyny tego co się dzieje
Si me preocupaba que al pasar del tiempo / gdybym wiedział, że z czasem

Me ibas rechazando ajeno a todo / zaczniesz odrzucać moją miłość
Quise salir de mis sentimientos / chciałbym się pozbyć tych uczuć
Ya que mis palabras se las estaba llevaba el viento / jeśli moje słowa uleciały z wiatrem

Y ahora me entero yo, que tu amiga / i teraz dowiaduje się, że Twoja przyjaciółka
Con su razones no me quería a tu lado / z pewnych względów nie chciała mnie u Twojego boku
Sin conocer la verdadera historia / bez znajomości prawdziwej historii

Que a mi me ha tocado vivir / którą musiałem przeżyć
Sin preguntar quiso destruir el amor que siento por ti / bez pytania, chciała zniszczyć miłość, którą Cię darzę

Pero la realidad de la vida / ale w życiu
Es que el amor se crece / jest tak, że miłość rośnie
Se sobrepone a lo que se atraviesa / przezwycięża to, co staje na drodze
Al consejo de una amiga / rady Twojej koleżanki
A lo que diga la gente / to, co mówią ludzie
A momentos malos, caramba / złe momenty, caramba
Hay que darle frente / (temu wszystkiemu) trzeba stawić czoła

Es que el amor se crece / jest tak, że miłość rośnie
Se sobrepone a lo que se atraviesa / przezwycięża to, co staje na drodze
Al consejo de una amiga / rady Twojej koleżanki
A lo que diga la gente / to, co mówią ludzie
A momentos malos, caramba / złe momenty, caramba
Hay que darle frente / (temu wszystkiemu) trzeba stawić czoła

¿Qué importa si tu amiga no quiere? / Co z tego, że Twoja przyjaciółka mnie nie akceptuje
Dime ¿qué importa, corazón, si tu a mi me prefieres? / Powiedz, co z tego serduszko, jeśli to Ty mnie chcesz
Después no estés diciendo / później nie mów
Que tu no me provocas / że Ty mnie nie prowokujesz
Si ayer me regalaste / jeśli wczoraj podarowałaś mi

A la orilla del mar un besito en la boca / pocałunek w usta przy brzegu morza

Dime ¿qué importa corazón? / Powiedz mi, co z tego, serduszko?
Dime ¿que importa? / Powiedz mi co z tego?
Si me regalaste un beso en la boca niña / jeśli podarowała mi pocałunek w usta, dziewczynko
Después todo se soporta / dzięki temu można wszystko znieść
¿Qué importa? / Co z tego?

¿Qué importa si tu amiga no quiere? / Co z tego, że Twoja przyjaciółka mnie nie akceptuje
Dime ¿qué importa, corazón, si tu a mi me prefieres? / Powiedz, co z tego serduszko, jeśli to Ty mnie chcesz
Después no estés diciendo / później nie mów
Que tu no me provocas / że Ty mnie nie prowokujesz
Si ayer me regalaste / jeśli wczoraj podarowałaś mi

A la orilla del mar un besito en la boca / pocałunek w usta przy brzegu morza

Ay, mi madre
Ay, mi madre
¿Pa’ que te metiste en eso? / Dlaczego siebie okłamałaś?
Vaya camina por arriba el mambo / Odniesienie do sekcji dętej

Si me regalaste un beso en la boca mulata / Jeśli podarowałaś mi pocałunek w usta, mulata
Coge lo que te toca / masz, na co zasługujesz
Si tu no me quieres ¿pa’ que me provocas? Ay / jeśli Ty mnie nie chcesz, dlaczego mnie prowokujesz?
Coge lo que te toca /masz to, na co zasługujesz
Sentimiento que me llama, sentimiento que me toca / Uczucie, które niosę w sobie
Coge lo que te toca /masz, na co zasługujesz
Que bonito fue ese besito en la boca / Jaki piękny był ten pocałunek w usta
Coge lo que te toca /masz to, na co zasługujesz
Ey.
Coge lo que te toca / masz to, na co zasługujesz
Coge lo que te toca / masz to, na co zasługujesz
Niña / Dziewczynko

Coge lo que te toca / masz to, na co zasługujesz
Coge lo que te toca / masz to, na co zasługujesz

En las cosas del amor todo tiene su proceso / W miłości wszystko ma swój bieg
En las cositas del amor todo tiene su proceso / W miłości wszystko ma swój bieg
Y si tu amiga no entiende eso / i jeśli Twoja przyjaciółka nie rozumie tego
Pon de tu parte y rebasa eso / Daj coś od siebie i przeskocz to (tę trudność)

¿Como dice el coro? Ay por Dios / I jak śpiewa chór
Pon de tu parte y rebasa eso / Daj coś od siebie i przeskocz to (tą trudność)
Te voy a enseñar cual es el proceso / Pokażę Ci jaki to proces
Pon de tu parte y rebasa eso / Daj coś od siebie i przeskocz to (tą trudność)
Pon de tu parte y rebasa eso
Pon de tu parte y rebasa eso

Pon de tu parte y rebasa eso

Pon de tu parte y rebasa eso
Pon de tu parte y rebasa eso
Pon de tu parte y rebasa eso. Ey.
Pon de tu parte y rebasa eso
¿Cómo dice? / I jak mówi?
Pon de tu parte y rebasa eso
¿Como canta? / I jak śpiewa?
Pon de tu parte y rebasa eso
Te voy a enseñar cual es el proceso. Ay / pokażę cię jaki to proces

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *