“Tu me dijiste mentiras” – Manolito Simonet y su Trabuco
“Tu me dijiste mentiras” – “Okłamałaś mnie”
Lo prometiste y no fue asi / obiecałaś, ale nie dotrzymałaś słowa
Tú me mentiste siempre a mi / zawsze mnie okłamywałaś
Tú lo quisiste o lo preferiste / tego chciałaś albo tak wolałaś
Hasta el momento en que te ví / do momentu aż Cię przyłapałem
Y aunque te di mi corazón / pomimo, że oferowałem Ci moje serce
Que te brindaba lo mejor / które dawało Ci co najlepsze
Y me mentiste, me traicionaste / okłamałaś mnie, zdradziłaś mnie (zawiodłaś mnie)
Y eso no tiene perdón / i tego nie da się wybaczyć
Y ahora ve tú intentalo / i teraz spróbuj Ty
Quizás encuentres otro nuevo corazón / może znajdziesz nową miłość ( dosłownie: serce)
Ya no hay razones para regresar / bo już nie ma sensu powracać
Ya no hay remedio / nie ma innej rady
Por qué / dlaczego?
Tú me dijiste mentiritas, ahora quien te va creer / okłamałaś mnie, kto Ci teraz uwierzy
Si tú metiste la pata, ya no te puedo querer (x2) / powinęła Ci się noga, nie jestem wstanie wciąż Cię kochać (darzyć miłością)
Mentira, mentira quien te lo va creer / kłamstwo, kłamstwo, kto Ci teraz uwierzy
Mentira, mentira te pillé , te pillé mama / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie)
Claro que te pillé , claro que te cogí / oczywiście, że nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) , oczywiście, że Cię złapałem
Vendrás a mi pidiendome perdón / przyjdziesz do mnie z przeprosinami
Pero ya mi corazón no se acordará de ti / ale moje serce już nie będzie o Tobie pamiętało
Mentira, mentira quien te lo va creer / kłamstwo, kłamstwo, kto Ci teraz uwierzy
Mentira, mentira te pillé , te pillé mama / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie)
Adiós que seas feliz, no esperes más por mi / żegnaj i żebyś była szczęśliwa, nie czekaj na mnie
Si el tiempo ya pasó, fin del cuento lo tuyo se terminó / czas już minął, rozwiązaniem tego (podsumowaniem tego) jest to, że to co miałem z Tobą się zakończyło
Mentiritas conmigo no, si tu te fuiste esto se acabó / kłamstewka ze mną, nie! Jeśli odeszłaś, wszystko się skończyło
Mentiritas conmigo no, fin del cuento / kłamstewka ze mną, nie!, rozwiązaniem tego jest to, że
Ahora el que manda soy yo / teraz jestem ten, kto tu rządzi
Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię,
La gente anda diciendo por ahi / ludzie mówią
Que te pillé y te pillé te sorprendí / że nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), zaskoczyłem Cię
Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Ay pero que dice la niñita de la esquina / Oh, ale co mówi dziewczynka zza rogu
Pero que dice Margarita, mi vecina / ale co mówi Margarita, moja sąsiadka
Mentira, mentira te pillé te pillé te cogí / kłamstwo, kłamstwo, nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Ya se comenta en tu casa / już się mówi w Twoim domu,
Que ayer te cogió Roberto / że wczoraj złapał Cię (na czymś, np. kłamstwie) Roberto
Y hoy te pilló Tomasa / i dzisiaj nakrył Cię (na czymś, np. kłamstwie) Tomasa
Te pille te pillé te cogí (x4) / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), złapałem Cię
Te pillé , te pillé mama
Te pillé , te pillé te cogí (x2)
Y una palmadita pa’ mi, si
Y una palmadita pa’ ti, si si (x2)
Mentira, mentira / kłamstwo, kłamstwo,
Mentiritas conmigo no / kłamstewko ze mną, nie!
Mentira, mentira / kłamstwo, kłamstwo,
Te pillé , te pillé te cogí (x3) / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) złapałem Cię
Mentiritas conmigo no / kłamstewko ze mną, nie!
Te pillé , te pillé te cogí / nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie), nakryłem Cię (na czymś, np. kłamstwie) złapałem Cię
Mentirosa / kłamczucha