Saliditas contigo – MANOLITO SIMONET Y SU TRABUCO

“Saliditas contigo” – Manolito Simonet y su Trabuco

“Saliditas contigo” – “Spotkania z Tobą”

 

Por qué tratas de engañarlo…? / dlaczego próbujesz oszukiwać go ?

También me engañas a mí / również oszukujesz i mnie

 

Nos conocimos comprometidos / poznaliśmy się, kiedy byliśmy w związkach

Ahora lamento lo sucedido / teraz żałuję tego, co się wydarzyło

No quiero más salir contigo / nie chcę więcej spotykać się z Tobą

Tú estas casada y no lo concibo / ty jesteś mężatką i nie wyobrażam sobie tego

 

Sin analizarlo seguí tus pasos / bez przeanalizowania tego,  poszedłem Twoimi śladami

Sin darme cuenta de mi fracaso / nie zdawałem sobie sprawy z mojego niepowodzenia

Duro fue el nudo pero ya me zafo / ciężki był ten supeł, ale już mnie uwolnił

Hoy trataré ya no caer en tu lazo / spróbuję nie wpaść w Twoje sidła

 

Porque de un tiempo a la fecha / dałem temu czas

Evito salir contigo… / unikam spotkań z Tobą

No quiero que pienses mal de mí / nie chcę żebyś miała złe zdanie o mnie

No quiero que vuelvas a mentir / nie chcę żebyś znów kłamała

Regresa a su lado, por favor / wróć proszę do jego boku

Que él espera por ti… / on na Ciebie czeka

 

Empezamos algo que no tuvo que empezar / zaczęliśmy coś, co nie miało się wydarzyć

 

Hoy recapacito y me pongo en tu lugar / teraz przypominam sobie i stawiam się na Twoim miejscu

Te engañaron amigo eso ni hablar / oszukali Cię kolego, szkoda gadać

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Te engañaron, amigo, eso ni hablar /  oszukali Cię kolego, szkoda gadać

Saliditas contigo, eso esta mal muy mal… /  spotkania z Tobą, to jest złe, bardzo złe

 

Se que a ti te gusta / wiem, że Tobie to się podoba

Se que te entretienes (hay oh) / wiem, że się bawisz

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Salir contigo no… (ah) ni aunque estuviera loco (eh) /nawet gdybym był szalony nie spotkałbym się z Tobą

Saliditas contigo ni loco que fuera yo / spotkania z Tobą nie, nawet gdybym był szalony

 

Se que a ti te gusta (que te gusta) / wiem, że Tobie to się podoba

Se que te entretienes / wiem, że się bawisz

Sal conmigo si puedes / wyjdź ze mną jak możesz

Saliditas contigo no me conviene  / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

 

Yo no te voy a llevar… no / nie zabiorę Cię…nie

Ni de rodillas me lo pidas / nawet nie proś mnie na kolanach

No te daré mas la oportunidad / nie dam Ci już możliwości

De una infidelidad … no eso no va / do zdrady…to już nie to

 

Calla boca… Calla boca / zamknij się

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

Saliditas contigo, no me conviene / spotkania z Tobą, nie odpowiada mi to

 

Y te vas quedar ahí / zostaniesz tam

Ya me voy porque no quiero discutir / idę, bo nie chce się kłócić

 

No te vistas nena / nie ubieraj się dziewczynko

Que no vas a salir / bo i tak nie wyjdziesz

Yo contigo no salgo mas / nie wyjdę już z Tobą

Tu te vas a quedar ahí  / zostaniesz tam

Tu te vas a quedar /  zostaniesz

Tu te vas a quedar / zostaniesz

Sola, sola solita mama / sama, sama, samiusieńka

 

Yo contigo no salgo mas / ja już z Tobą więcej nie wychodzę

Tú te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

Sin el uno, sin el otro /  bez nikogo, bez innego

Sin mengano y ni sin claro / bez tamtego

Y sin mi.. no no noo…  / beze mnie, nie nie

 

Yo contigo no salgo más / nie wyjdę już z Tobą więcej

Tú te vas a quedar ahí (hey) / zostaniesz tam

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente / (dosłownie: krewetkę, która uśnie, prąd zabiera) stracić coś przez nieuwagę

Así que no te la des de inteligente / nie rób z siebie inteligentnej

Mambo… Tu te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

Tú te vas a quedar ahí… / zostaniesz tam

Tú te vas a quedar ahí / zostaniesz tam

 

Ahora te quedas en la cama / teraz zostaniesz w łóżku

Aunque estes bella y pintada / mimo, że jesteś piękna i umalowana

Tú te vas quedar ahí / zostaniesz tam

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

Que yo contigo no quiero salir / bo ja nie chcę wyjść z Tobą

Que va contigo no quiero nada / z Tobą nie chcę mieć nic wspólnego

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

No te das cuenta que estas casada / nie zdajesz sobie sprawy, że jesteś mężatką

Que de nuestro amor ya no queda nada / że z naszej miłości już nic nie zostało

(Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Quédate en la casa plantada) / zostań w domu (wystawiona do wiatru)

 

Saliditas contigo no … / spotkania z Tobą nie

Lo nuestro ya termino / “to” nasze się zakończyło

Ahora que estas bella y pintada / teraz jak jesteś piękna i umalowana

Tú te vas…/ odchodzisz

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *